What is ISAP and ITIN?
When interpreting, we sometimes hear an unfamiliar term and we request clarification. Most of the times, these terms are slang or acronyms.
It is the attorney's responsibility to define and explain procedures and programs to a defendant, not the interpreters'. As interpreters though, it is our duty to understand what is being said in order to interpret it accurately. Here are two terms I researched after hearing them in several criminal courts:
The I.S.A.P: When somebody mentions that he or she is in the “Isap” program or “on “immigration probation” what this really means is that removal proceedings (deportation) have been initiated against him or her. The person was detained by ICE (Immigrations and Customs Enforcement) and he or she is accused of a federal offense such as illegal entry, overstaying the period allowed by the visa, working without a permit, tax fraud, etc. and/or he or she has a hearing pending in court. Instead of being detained in a federal prison until the day of the hearing, the person is set free under certain conditions; one of them may include wearing an ankle bracelet with a GPS device to make sure he or she appears in federal court on the date ordered. People in the ISAP program are also given an identification card with the I.S.A.P. acronym to check-in with supervising authorities and to allow entrance to the courthouse when he or she appears for the hearing.
I.S.A.P. stands for Intensive Supervision Appearance Program.
The I.T.I.N.: The "Itin" is issued by the IRS (Internal Revenue Service) to people who are not eligible for a social security number, such as a foreign investor with real estate in the US or a person required to file a U.S. a tax return under the provisions of a U.S. tax treaty. The ITIN is not a social security number and it does not allow a person to work. In order for an adult to work legally in the USA a person must be a US Citizen, a Permanent Resident Alien, or have an Employment Authorization Document (EAD) and have his or her own social security number.
Social security numbers and cards are issued by the Social Security Administration. The ITIN, issued by the IRS, has the same format as the SSN, but the ITIN always begins with 9, for example: 987-65-4321. The ITIN cannot be used as proof of permission to work and the IRS clearly states that an ITIN does not provide eligibility for Social Security benefits or the Earned Income Tax Credit.” I.T.I.N. stands for Individual Taxpayer Identification Number.
New Civil Trial Glossary
Preexisting health issues: problemas de salud preexistentes
Automobile Insurance: seguro automotor, seguro de/para autos
Liability Insurance: seguro contra terceros
Full coverage insurance: seguro contra todo riesgo
To file a claim: hacer/digilenciar un reclamo, reclamar
Total Loss/”totaled”: daño total, destrucción total
Proximate cause: causa inmediata (For there to be compensation, the jury must be convinced that the accident was a proximate cause of any permanent injury)
Permanent Injury: lesión permanente
Temporary Total/TT: duración de la discapacidad completa (temporaria)
Maximum Medical Improvement/MMI: nivel máximo de mejoría
Trigger-point injections: injecciones en puntos de origen/en puntos disparadores (del dolor)
Radiculopathy (Pinched Nerve): Radiculopatía
Electromyogtaphy/EMG: electromiografía (tests nerve function)
Direct evidence: Pruebas
Circumstantial evidence: inferencias
Herniated disc: hernia de disco
Spinal cord: medula espinal
Spinal column/spine: columna vertebral/espina dorsal
Lower back: cintura
Life expectancy: esperanza/expectativa de vida (estimation of how long a person has left to live)
This month's favorite link is United States Computer Emergency Readiness Team
"Interpreting is interpreting"...
Is it really
all the same?
As an interpreter I provided services in many places and had the opportunity to work and chat with dozens of spoken-language professionals. Some loved court interpreting's criminal matters, others preferred working with medical material or in hospitals, and some would never change conference interpreting for any other type of interpreting no matter how daring or prestigious. My first interpreting work was in the medical field. I loved it. I had grown up reading about diseases, studying anatomy, and watching Quincy; I loved everything from physiology to forensics... in any language. One day in court, a colleague was preparing for a lecture on medical interpreting. "Why? I asked. You're a court interpreter and don't even like medical work." "Interpreting is interpreting," the court interpreter responded. I was quiet, thinking: Hmm...The code of ethics extends to all types of interpreters. Canons such as confidentiality and accuracy must be upheld, as well as professional demeanor. “I guess you’re right,” I responded.
Now that I have somewhat more experience i think that i would respond differently to that comment. Obviously, there are differences in terminology and procedure, but the spirit of the interpretation is not exactly the same in the medical and court interpreting fields. The difference is ]much more than Medical interpreters allowing themselves to act as cultural brokers or convey a need for clarification if they perceive the message isn't understood; misunderstandings in the medical field could affect a patients' health and well-being. When interpreting in court, it is the LEP's duty to request a lower register if he or she does not understand. The LEP, in court, must be diligent, aware, and ensure his or her own understanding. I was aware of these similarities and distinctions but hadn't really questioned if they were merely distinctions in the practice of the professions, while the essence of the remained one, the same. The mind set in court and medical interpreting are not the same and the interpreter must prepare before a session to ensure he or she does not violate the code of ethics of each profession. Working and training strictly in one field and expecting to organically merge or expand into another with minimal training would be unwise. Observation and shadowing are helpful in understanding the role of the interpreter in each field of work, as well as learning to recognize stress and secondary trauma sometimes suffered by interpreters involved in cases of abuse and violence.
Video Remote Interpreting