A place for interpreters and translators to share information, resources, and tales of work and life
The contents of this website is for informational and entertainment purposes only and shall not be construed as medical, tax, business or legal advice.
This website was developed by a Spanish interpreter with the vision of creating a centralized source of information for interpreters. It all began eleven years ago.
In 2009 Jennifer Figueira organized The Interpreter's Café, a monthly meeting at a local coffee shop in Wilmington, Delaware. The purpose was to connect with interpreters in the community, share local vocabulary, propose a unified spoken English-Spanish glossary to be used in the Delaware courts, and provide a safe and familiar place for court interpreters to share the everyday joys and anxieties of the profession. The passionate individuals that attended the Café made the meetings very productive. After the meetings Jennifer would create and email newsletters containing a recapitulation of the topics discussed at the meetings. As time went by the newsletters began to also include useful links, calendars of events, and short articles Jennifer wrote herself.
Today, The Interpreter's Caféis "the place to go" for interpreting information. It has proven to be a valuable resource for new and experienced interpreters as well as bilingual specialists, advocates, and court staff. The Interpreter's Café also provides information on vicarious trauma, healthy lifestyle, interpreter code of conduct, upcoming workshops, and more.
Although less often as in 2009, "The Interpreter's Café" meetings, which gave the site its name, still take place and always bring about new material, so check this website regularly.
I hope you enjoy the site. Glossaries and recent articles can be found on the Newsletters page. Make sure to also visit the Links and Videos pages. Thank you!
“If language is not correct, then what is said is not what is meant; if what is said is not what is meant, then what must be done remains undone; if this remains undone, morals and art will deteriorate; if justice goes astray, the people will stand about in helpless confusion. Hence there must be no arbitrariness in what is said. This matters above everything.” Confucius
“Woe to the makers of literal translations, who by rendering every word weaken the meaning! It is indeed by so doing that we can say the letter kills and the spirit gives life.” Voltaire
Visit us on Facebook
JFSPANISHLEGAL
The Interpreter's Café was created by Spanish interpreter Jennifer Figueira. If you would like to know more about her or if you require interpreting or translation services, please visit her business website.